|
Он знал только свою профессию и был без ума от театра. До того без ума, что мог в сотый раз с интересом смотреть одну и ту же пьесу. И поскольку стоило ..
Эфраим Севела (Efraim Sevela) люди другого склада, реалисты до мозга костей: оперативные сотрудники, которые из-за Хейдона вынуждены были выйти из игры; инструкторы, работавшие с молодыми кадрами; кураторы и..
Джон Ле Карре (John Le Carre) лице Мон-Сени, возвращаясь в гостиницу на Монмартре, в гостиницу "Рома", например, или в "Альсина", или в "Террас" на улице Клиньянкур, - и сохранившиеся у меня мим..
Патрик Модиано (Patrick Modiano) дизайн интерьера квартиры.
навесы.
Другие книги автора: «Морис Флери», закладка на странице 1 (прочитано 0%) |
Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
Тем временем: ... — Сколько ей лет? — спросил я. Смит задумчиво нахмурился и сказал: — Не знаю. Это вы уточните на месте. — У нее есть дети? — Нет. Я перевел взгляд на Берту. Она достала из ящика стола ключ, отперла сейф и вручила мне пятьдесят долларов. — Это тебе на расходы, Дональд, — сказала она. — Расследование может затянуться. Постарайся, чтобы этих денег хватило надольше. Смит кивнул, постукивая кончиками пальцев по лацкану своего серого двубортного пиджака. — Есть какие нибудь данные о ней? — спросил я. — А что тебе еще нужно? — осведомилась Берта. — Любые сведения, — сказал я, глядя на Смита. Он только покачал головой. — Все, что о ней известно, — есть ли у нее коммерческое образование, какую работу она может выполнять, кто ее друзья, были ли у нее деньги, толстая она или худая, блондинка или брюнетка, высокая или маленькая. — Я, к сожалению, ничем не могу вам помочь, — пожал плечами Смит. — Что я должен делать, когда найду ее? — Сообщишь мне, — ответила Берта. — Рад был с вами познакомиться, мистер Смит. — Я сунул в карман пятьдесят долларов, отодвинул стул и пошел к выходу. Когда я проходил мимо Элси Бранд, она не потрудилась даже оторвать взгляд от своей машинки. Автомобиль агентства был старой развалиной с покрышками, стертыми почти до корда, и прохудившимся радиатором. Стоило разогнаться до пятидесяти миль, как передние колеса начинали отчаянно отплясывать шимми и все так дребезжало, что почти не слышно было, как стучит двигатель. День был жаркий, и я намучился с машиной, пока перебирался через горы. В долине стало еще жарче, и я чувствовал, как глаза мои варятся вкрутую прямо в скорлупе черепа. Я не настолько проголодался, чтобы терять время на остановку, — просто взял гамбургер в придорожной забегаловке и сжевал его на ходу, придерживая руль свободной рукой. В половине одиннадцатого вечера я въехал в Оуквью. Городок был расположен в предгорьях. Здесь было не так жарко, в воздухе чувствовалась влага и безжалостно кусались москиты. Сбегающая с гор речка журча извивалась вокруг Оуквью и разливалась широким плесом ниже по равнине. Оуквью был пришедшим в упадок центром округа. Тротуары были заполнены гуляющими. Вдоль улиц перед старыми домами стояли ряды старых тенистых деревьев... |
ресурс http://www.lagerkvist.ru/
Создание сайтов в веб, размещение рекламы в интернете, оптимизация сайтов в web, анализ функциональности web-сайта — IQB Group.