Читайте также:

Тон его, невзирая на патетику темы, оставался бесстрастным и заурядным. Во время сна, который был недолог, Педро сознавал, что спит у себя в комнате и что жена спит рядом...

Луис Борхес (Luis Borges)
«Сон Педро Энрикеса Уреньи»

Я бы не поверил. Но я ведь не писатель, я простой инженер, и вы должны мне поверить. Давайте еще выпьем, и я вам все расскажу. И вот что я услышал...

Джон Пристли (John Priestley)
«Другое Место»

Тут они закричали: - А вот и Эдгар! Ну-ка, Эдгар! Что ж ты не заберешь своего папашу, Эдгар? Они приплясывали на месте, корчили рожи и угрожали Эдгару...

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Победа мальчика с лесного берега»

Другие книги автора:

«Рай»

«В мире гость»

«Требовательный гость»

«Морис Флери»

«Свадьба»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

«Морис Флери», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Приключение



Пер. со шведск. - К.Мурадян.



Пришел корабль под черным парусом, чтобы увезти меня. И я взошел на
борт без особых колебаний, я был не прочь совершить небольшое путешествие,
я был юн и беззаботен и тосковал по морю. Мы отчалили, берег исчез за
кормой, и вот судно уверенно погнал свежий ветер. Команда попалась угрюмая
и неразговорчивая. Мы плыли и плыли день и ночь, вперед и вперед. Земли
все не было видно. Мы плыли и плыли с попутным ветром в открытом море, год
за годом. А земли все не было видно. В конце концов мне это показалось
странным, и я спросил у одного из матросов, в чем же дело. Он ответил, что
земли больше нет. Она уничтожена, погрузилась на дно океана. Остались
только мы.
Это известие поразило меня. Еще долго мы плыли по морскому простору.
Ветер вздувал черный парус. Все было пустынно, только бездна под нами.
Вдруг поднялась ужасная буря. Море гремело и бушевало. Мы сражались со
стихией во тьме. Буря не утихала, не отступала тьма. Так шел год за годом.
Над черным парусом густели облака, кругом чернота, пустыня, бесприютность.
Истерзанные, отчаявшиеся, мы боролись со страхом, тьмою и голодом, почти
потеряв надежду.
И вот мы услышали оглушительный шум прибоя. Могучий вал бросил нас на
шхеру, выступающую из моря. Судно разбилось, а мы ухватились за уступ
скалы. Вокруг плавали обломки судна, лохмотья паруса, а мы цеплялись за
камни. Потом наконец рассвело, и мы смогли осмотреться. Утес, на который
нас бросило, был шероховатый, темный. На нем стояло одинокое сгорбленное
дерево и не росло ни травы, ни цветов. Мы крепко цеплялись за этот утес.
Мы были счастливы. Припав лицом к земле, мы плакали от счастья. Ведь это
земля снова начала подниматься со дна океана.





Страницы: (1)

Отдельные страницы

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Я люблю тебя и не отвергаю,
каким бы ты ни был. Даже в твоем падении. Даже дезертиром. У
меня нет никого, кроме тебя, мать не в счет, она - за железным
занавесом, кто мне близок и дорог и при воспоминании о ком на
мои глаза навертываются слезы и сердце заливает волна теплоты
и нежности.
Тем труднее мне говорить тебе правду, выплеснуть все, что
жжет и терзает мою душу, потому что я рискую тебя кровно
обидеть и потерять навсегда. Пойми, как мне нелегко, прояви
терпимость и выслушай мой стон, не озлобясь и не отринув меня.
Ты привез меня в Израиль. Я пошла за тобой, оставив там,
в неволе, больную мать, друзей и, наконец, народ, Литву,
которой я принадлежу половиной своей крови. Потом ты бросил
меня, полуеврейку, в государстве евреев, одном из самых
неуютных на земле, и уехал устраивать свою жизнь туда, где,
как тебе кажется, фортуна улыбается обольстительней и
безопасней.
Сначала ты оставил жену в Литве, теперь оставил дочь в
Израиле. И бросил в беде сам Израиль, твое государство, на
попечение других, и в том числе мое.
Ты скажешь, что мать ты оставил потому, что она сама не
захотела ехать. Правильно. И меня не увез в Европу, потому что
я наотрез отказалась следовать за тобой. Тоже верно.
В результате ты снова остался один. Один-одинешенек. И с
больной совестью, которая, я знаю, в тебе еще не умерла и
вынуждает тебя молча страдать.
По-разному покидают евреи Израиль.
Одни это делают тихо, незаметно, как заведомо
непристойный шаг, стыдясь друзей и знакомых, и, осев
где-нибудь на планете, никогда недобрым словом его не помянут,
и, слушая радио, ловят в новостях в первую очередь сообщения
из Израиля. Они как свой личный успех воспринимают весть
оттуда.
Другие удирают, хлопнув дверью, чуть ли не прокляв свое
государство, и в местах нового проживания будут зло и едко
высмеивать его, публично поносить, и аборигены тех мест будут
смотреть на них с чувством неловкости, которое испытывают даже
антисемиты при виде еврея, рассказывающего на потеху чужим
ушам грязные юдофобские анекдоты...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Продай твою мать»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.