Тебе известно место, где графиня прячет черную жемчужину... Следовательно, чтобы черная жемчужина перешла в твое владение, надобно самое простое --- быть тише, чем сама тишина, невидимее, чем самый мрак...
Морис Леблан (Maurice Leblanc) «Черная жемчужина»
_Глашатай_ Эй, стражники, схватите шарлатана. Стражники приближаются к Амфитею. _Амфитей_ Собратья-боги, помогите мне! _Дикеополь_ Пританы! Он сказал - конец войне...
Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger) «Мир»
В тот день, увидев Кролика, я понял, что Нью-Йорк - это как раз такая жизнь. Неделей раньше монсеньер Фэй водил меня обедать в "Лафайет", где мы люб..
листогиб от РУШАР Гибкой металла именуют операцию, в итоге которой на листогибах из листов металла получается изделие требуемых формы и размеров. В ЗАО СПК «Рушар» предлагают производство даже самых трудоемких изделий из листового металла. Новые листогибы, которые управляются профессиональным ПО, предоставляют возможность изготавливать детали из металлов любых размеров и любого сплава. www.rushar.ru
... Тонкие черты лица и добрый взгляд. Девушка не смогла сразу решить, стоит рядом с ней крестьянка, жена местного фермера или благородная дама. Держалась она просто и в то же время с внушающим робость достоинством. Длинный плащ скрывал остальную одежду, но, когда женщина откинула капюшон, блеснуло что-то белое, и девушка догадалась, что это цвет ее платья. -- Осуши слезы, дитя, и скажи, как тебя зовут? -- Каталина. -- А почему ты сидишь тут одна и плачешь, когда все ушли встречать епископа и его брата, капитана? -- Я -- калека и не могу далеко ходить, сеньора. И что мне делать среди веселых и здоровых людей? Женщина стояла чуть позади, и Каталине пришлось повернуться, чтобы говорить с ней. -- Откуда вы пришли, сеньора? -- спросила девушка, взглянув на резные двери. -- Я не видела вас в церкви. Женщина улыбнулась в ответ так нежно, что горечь тут же покинула сердце Каталины. -- Я видела тебя, дитя. Ты молилась. -- Да, молилась, как молюсь днем и ночью пресвятой деве с тех пор, как со мной случилась беда, и прошу ее исцелить меня. -- И ты думаешь, она в силах помочь тебе? -- Да, если захочет. Что-то доброе и дружелюбное во взгляде незнакомки заставило Каталину поведать ей свою грустную историю. Это случилось на пасху, когда в город пригнали стадо быков для корриды. Впереди гарцевали на лошадях молодые дворяне. Неожиданно из стада вырвался бык и бросился в боковую улочку. В панике люди кинулись врассыпную. Одна из лошадей сбросила седока, бык приближался. Каталина бежала изо всех сил, но поскользнулась и упала. Увидев мчащегося к ней быка, она испуганно вскрикнула и лишилась чувств. Когда Каталина пришла в себя, ей сказали, что бык ударил ее копытами и пробежал дальше. Сначала казалось, что она отделалась лишь несколькими синяками, но спустя несколько дней Каталина стала жаловаться, что не может пошевелить ногой. Доктора осмотрели ее и нашли, что нога парализована. Ногу кололи иглами, но Каталина не чувствовала боли, ей пускали кровь, поили тошнотворными отварами, но ничего не помогало...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham) «Каталина»