Читайте также:

И слушает его на площадях толпа - Как важно - каковы у граждан черепа...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Круглоголовые и остроголовые, или богач богача видит издалека»

о этого я остался лицом к лицу с самим собой, без выпивки, без наркотиков, без всякой возможности увильнуть, но лицом к лицу с чертовым Мной - стариной Дулуозом и бывали..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Ангелы одиночества»

- Если снова придется торчать на этом скотском регби, я, наверно, тут же кончусь. Шум несусветный, - сказал один, высокий, белокурый, по фамилии Кейли. - Ребята пот..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Убийство по-джентльменски»

Смотрите также:

Пер Лагерквист

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «В подвале», страница 1 (прочитано 0%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. со шведск. - Е.Суриц.


Все мы видели его и видим почти каждый день. Мы не обращаем на него
внимания, снова и снова проходим мимо того места, где он лежит, и не
задумываемся о нем, словно он и должен там лежать, словно он -
неотъемлемая принадлежность нашей жизни. Я говорю о Линдгрене, человеке с
отсохшими ногами, который ползает по улицам и бульварам, отталкиваясь от
земли руками в кожаных рукавицах; ноги его тоже обшиты кожей. Лицо с
короткой бородкой отмечено страданием, которого не в силах выразить
маленькие, покорные глаза. Все мы встречали его и встречаем его постоянно,
мы привыкли к нему и не замечаем его, будто он - частица нас самих.
Мимоходом суем мы монету в его высохшую руку - ему ведь тоже нужно жить.
Но все почти знают об этом старике только то, что он существует на
свете. Поэтому я расскажу все, что мне известно о нем.
Я часто останавливался поболтать со стариком, в нем было что-то доброе
и успокаивающее, и мне нравилось разговаривать с ним. Я так часто возле
него останавливался, что прохожие могли подумать, будто это мой несчастный
родственник. Но это не так. В нашем роду нет убогих, а то горе, которое
выпало нам на долю, мы несем с достоинством, и миру оно неведомо. Однако я
считаю, что нужно иной раз постоять и поговорить с ним - и для него, чтобы
он не чувствовал себя отверженным, да и для меня самого, так как ему было
что порассказать.
Мне вовсе не казалось, будто между нами такая уж пропасть; и я
частенько думал, что, если бы у меня отсохли ноги и мне приходилось бы вот
так же ползать по земле, в этом не было бы ничего странного и у меня не
было бы никаких оснований удивляться, почему мне выпала такая судьба. Так
что между нами словно было что-то общее.
Однажды осенним вечером я натолкнулся на него в парке, где обычно
встречаются влюбленные. Он лежал под фонарем, на освещенном месте, и
протягивал худую руку, хотя вокруг никого не было; может быть, он
надеялся, что от любви люди становятся щедрее, а скорее, просто не
разбирался в делах этого мира и лежал с протянутой рукой где придется;
или, может, он жил где-нибудь поблизости. Недавно прошел дождь, всюду
стояли лужи, Линдгрен весь перепачкался, и вид у него был усталый и
больной.
- Не пора ли вам домой, Линдгрен? - сказал я. - Уже поздно.
- Да, - ответил он, - пожалуй, надо двигаться.
- Я немного провожу вас. Где вы живете?
Он сказал мне свой адрес, и оказалось, что мы живем совсем рядом и нам
по пути.
Мы наискосок пересекли улицу.
- А не страшно вам переходить дорогу? - спросил я.
- Нет, что вы, - ответил он. - Ко мне все очень внимательны. Вчера
полицейский специально ради меня остановил движение. Правда, он велел мне
поторапливаться, но в этом нет ничего удивительного.




Страницы: (5) : 12345

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Все прочие свободно владели своей речью, дверь,
соединяющая их внутренний мир с миром внешним, всегда была нараспашку, и
вольный ветер гулял туда и обратно, не встречая преград. Мне же это раз и
навсегда было заказано, мне достался ключ, изъеденный ржавчиной.
Заика, сражающийся с первым звуком слова, похож на птичку, бьющуюся в
отчаянных попытках вырваться на волю из силка - силка собственного "я". В
конце концов птичка вырвется, но будет уже поздно. Иногда, правда, мне
казалось, что внешний мир согласен ждать, пока я бьюсь и трепещу крылышками,
но, когда дверь удавалось открыть, мгновение уже утрачивало свою
неповторимую свежесть. Оно увядало, блекло... И мне стало казаться, что
иначе и быть не может, - поблекшая, подгнившая реальность в самый раз
подходит такому, как я.
Нет ничего странного в том, что в отрочестве меня преследовали
соблазнительные и противоречивые грезы о власти, вернее, о двух разных видах
власти. То, начитавшись исторических романов, я воображал себя
могущественным и жестоким владыкой. Он заикается и поэтому почти всегда
молчит, но как же трепещут подданные, живущие в постоянном страхе перед этим
молчанием, как робко заглядывают в лицо своему господину, пытаясь угадать,
что их ждет, - гнев или милость? Мне, государю, ни к чему оправдывать свою
беспощадность гладкими и звучными фразами, само мое молчание объяснит и
оправдает любую жестокость. С наслаждением воображал я, как одним движением
бровей повелеваю предать лютой казни учителей и одноклассников, мучивших
меня в гимназии. И еще нравилось мне представлять себя владыкой иного рода -
великим художником, повелителем душ, молча созерцающим Вселенную. Так,
несмотря на жалкую свою наружность, в глубине души я считал себя богаче и
одареннее всех сверстников. Да это, наверно, и естественно - каждый
подросток, имеющий физический изъян, мнит себя тайно избранным. Не был
исключением и я, я знал, что впереди меня ждет пока неведомая, но великая
миссия...

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Золотой храм»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.