Читайте также:

Меня же интересует нечто большее. Вне всякого сомнения, Вы и ранее задавались этим и другими подобными вопросами. Поэтому позволю себе обратить Ваше внимание только на то, что ..

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Письма»

Ничего, кроме ленивого плеска волн, ласкающих горячий песок; а где-то вдали, достаточно далеко, чтобы это не мешало, смех и голоса играющих детей, в том числе и ее собственных...

Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Маленький фотограф»

ными и высшими учебными заведениями, казармами, судами, тюрьмами, дворцом епископа, залом для танцев, театром и всеми причастными к ним людьми, а также с торговцами и ремесленн..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Человек без свойств (книга 2)»

Смотрите также:

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Пер Лагерквист

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Варавва», страница 2 (прочитано 2%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«В подвале», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Но все равно -- тот был странный какой-то, ни на
кого не похожий. И Варавва не мог понять, как такого могли бросить в тюрьму,
приговорить к смерти, в точности как его самого. Это не умещалось у него в
голове. Конечно, что за дело Варавве, но как могли они осудить такого? Ясно
же, он невиновен.
Да, и вот того повели на распятие -- а с Вараввы сняли цепи и отпустили
его на свободу. Он тут ни при чем. Они сами решили. Их воля была отпустить,
кого пожелают, вот они и отпустили Варавву. Обоих приговорили к смерти, . и
одного надо было отпустить. Он только диву давался. Пока его освобождали от
цепей, он стоял и смотрел, как того, другого, солдаты уводят под арку, а на
спине у него уже лежит крест.
Он еще долго стоял и смотрел на пустую арку. Потом стражник толкнул его
и крикнул:
-- Ну, чего стоишь, рот разинул? Убирайся подобру-поздорову, тебя
освободили!
И он очнулся, и прошел в ту же арку, и там увидел, как тот, другой,
тащит крест, и пошел следом по улице. Варавва сам не знал, почему он за ним
пошел. И почему часами стоял и смотрел на долгие смертные муки, ведь ему не
было до него никакого дела.
Ну а те, которые теснились к самому кресту, они-то за какой надобностью
сюда пожаловали? Видно, по своей охоте. Никто их не неволил сюда приходить,
набираться заразы. Надо думать, близкие друзья и родные. Странно, заразы
они, кажется, совсем не боялись.
Вон та женщина, видно, его мать. Хотя -- совсем не похожа. Но кто на
него похож? Лицо у нее было крестьянское, суровое, грубое, и она все утирала
ладошкой губы и нос, потому что из носу у нее текло, она удерживала слезы.
Но она не плакала. Она горевала не так, как другие, смотрела на распятого не
так, как другие. Да, конечно, это была его мать. Наверное, она жалела его
больше, чем все, но будто и обижалась на него за то, что он тут висит, за
то, что дело дошло до распятия. Наверное, он все же что-то сделал такое, что
его распяли -- чистого и невинного, а она за это его осуждала. Она-то знала,
что он не повинен ни в чем, на то и мать. Что бы он ни натворил, она все
равно это знала.
У самого Вараввы матери не было. Да и отца тоже, он и не слыхал ни про
какого отца. И родных не было, он не знал никаких родных. Так что, случись
повиснуть на кресте Варавве, не много бы слез пролилось. Не то что из-за
этого. Уж как они били себя в грудь, будто страшнее горя еще не бывало, как
рыдали, как выли -- ужас.
Распятого на правом кресте он знал как облупленного. Если б тот вдруг
заметил Варавву, наверняка бы решил, что он явился сюда ради него:
поглядеть, как он получил по заслугам. А Варавва вовсе не ради него явился.
Хоть и не прочь был полюбоваться на его муки. Если кто заслуживал смерти --
так перво-наперво этот подлец. Но не за то, за что осудили, совсем за
другое.




Страницы: (61) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Дома, украшавшие улицу, были отделены друг от
друга садами и лужайками, а сама она упиралась в луг, где паслись стада и
росли полевые цветы и где шум и грохот Сидней-роуд слышался, как
приглушенный рокот.
Но Брансвику нужна была железная дорога, и уже много лет назад вереницы
рабочих, вооруженных мотыгами и лопатами, перекопали улицу - сразу за,
двухэтажным кирпичным домом. Была сооружена ограда, отгородившая
железнодорожную линию, и улица, которая стала совсем коротенькой, уткнулась
в тупик. Какое-то время сквозь ограду еще видно было место соприкосновения
усеченной Импириэл-стрит с Сидней-роуд. Но затем поперек улицы построили
вокзал, и барьер опустился; она оказалась наглухо прегражденной.
Теперь Импириэл-стрит упиралась в забор и угрюмое кирпичное здание.
Между вокзалом и забором тянулась полоска земли, покрытая, словно циновкой,
увядшей, слежавшейся прошлогодней травой с торчащими кое-где сте-" бельками;
каждую весну зеленые травинки пробивались сквозь этот плотный покров и гордо
вытягивались рядом с высохшими, качающимися стеблями, которые дали им
некогда жизнь.
На траве валялись пустые пачки из-под сигарет, с которых дождь смыл всю
краску, раскисшие окурки, обрывки бумаги, шоколадные обертки, скомканные
серебряные бумажки, в складках которых скопилась пыль, превратившаяся после
того, как ее обильно смочил дождь, в серые комочки грязи.
Теперь Импириэл-стрит была неподходящим местом для резиденций
джентльменов. Они покинули ее, предпочтя улицы, где сырыми утрами дым от
заводских труб не стлался по земле, где сушившееся на веревках белье никогда
не заносило сажей.
Но благодаря близости вокзала, земля возросла в цене, причем цена
определялась уже не тем, что когда-то этот район был местом расселения людей
состоятельных, а нынешними потребностями бедняков. Владельцы земли
понастроили вдоль улицы деревянные домишки с верандами по фасаду и с крышами
из оцинкованного железа, которые побурели от времени и покрылись ржавыми
пятнами.
В каждом домишке было по три комнатки, все смежные, и квартирная плата
была невысока...

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«В сердце моем»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.