Читайте также:

— Ты всегда был лжецом, — сурово сказала Таппенс, — хотя тебе удалось однажды убедить сестру из Гринбанка , что доктор велел тебе принимать пиво в качестве тонизирующего, но забыл написать об этом в карточке...

Агата Кристи
«Таинственный соперник»

огласно обыкновению прекрасного пола, во всех семейных неурядицах Рипа неизменно становились на его сторону и, когда тараторили друг с другом по вечерам, не упускали случая взв..

Вашингтон Ирвинг (Washington Irving)
«Рип ван Винкль»

Оба пешехода продолжали идти вперед, не убыстряя и не замедляя шага. Первый шел деловито, даже озабоченно. Походка его, хотя и быстрая, казалась неловкой и какой-то..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«В одном немецком городке»

Смотрите также:

Пер Лагерквист

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Карлик», страница 17 (прочитано 15%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«В подвале», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Варавва», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

А старик склонился над ними и рассматривал с
напряженным интересом, осторожно подрезая что-то ножичком около сердца. Он
был так увлечен своим занятием, что даже не заметил, как я вошел. Ничего,
казалось, не существовало для него, кроме той гнусности, с которой он
возился. Но наконец он поднял голову, и я увидел его блестевшие от счастья
глаза. Лицо у него было совершенно восторженное. Я мог разглядывать его
сколько вздумается, потому что он был на свету, а я стоял в глубокой тени.
Да он и не замечал ничего, вдохновенный, словно пророк, беседующий с богом.
Мне стало невыразимо противно.
Ровня герцогам! Благородный господин, разглядывающий внутренности
преступника! Копающийся в падали!
В эту ночь они засиделись чуть не до рассвета и все говорили и
говорили, как ни разу прежде. Они разожгли себя до самого настоящего
экстаза. Они говорили о природе и сколько, мол, в ней величия и щедрости.
Единое великое целое, единое чудо! Артерии, которые проводят по телу кровь
подобно тому, как реки проводят по земле воду, легкие, которые дышат, как
дышит океан со своими приливами и отливами, скелет, который служит опорой
для тела, как каменные пласты служат опорой для земли, а тело -- как сама
земля. Огонь в сердцевине земли, подобный жару души и заимствованный,
подобно ему, у солнца, священного, обожествлявшегося еще древними солнца,
родоначальника всех живых душ, первоисточника и первопричины всяческой
жизни, дарующего свой свет всем небесным телам во вселенной. Ибо наш мир --
лишь одна из тысяч звезд во вселенной.
Они были как одержимые. И я должен был все это выслушивать, не имея
даже возможности возразить. Я все больше убеждаюсь, что он действительно
блаженный, чего доброго, он и герцога в такого же превратит. Удивительно, до
чего мягок и податлив в его руках герцог.
Как можно всерьез верить в подобные фантазии?! Как можно верить в это
единство, эту божественную, как он еще выразился, гармонию?! Как не стыдно
употреблять такие высокопарные, громкие, бессмысленные слова?! Чудо природы!
Я вспомнил про внутренности Франческо, и меня чуть не вырвало.
Какое счастье, восклицали они в восторге, заглянуть в таинственное
чрево природы! Сколь бесконечно много предлагает она пытливому оку
исследователя! И сколь возвысится человек в могуществе своем и богатстве,
постигнув все это, все эти тайные силы и заставив их служить себе! Стихии с
покорностью склонятся пред его волей, огонь будет смиренно служить ему,
обузданный в своей ярости, земля будет родить ему плодов стократно, ибо он
откроет законы роста, реки станут ему послушными, закованными рабами, а
океаны понесут на себе его корабли вокруг всей нашей необъятной планеты,
парящей чудесной звездой в мировом пространстве.




Страницы: (107) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловер представляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в это убежище и сразу же погрузились в сон. Наконец в амбар, хрустя куском сахара, кокетливо вошла Молли, глупая, но красивая белая кобылка, которая таскала двуколку мистера Джонса. Она заняла место в первых рядах и сразу же начала игриво помахивать белой гривой в надежде привлечь внимание к вплетенным в нее красным ленточкам. И последней явилась кошка, которая, как обычно, огляделась в поисках самого теплого местечка и наконец скользнула между Боксером и Кловер; здесь она беспристанно возилась и мурлыкала во время речи майора, не услышав из нее ни единого слова.
     Кроме Мозуса, ручного ворона, который дремал на шесте около задней двери, теперь все животные были в сборе. Предложив всем устраиваться поудобнее и дождавшись тишины, майор прочистил горло и начал:
     - Товарищи, все вы уже слышали, что прошлой ночью мне привиделся странный сон. Но к нему я вернусь позже. Первым делом я должен вам сказать вот о чем. Не думаю, что я проведу с вами еще много месяцев, и чувствую, что перед смертью я должен поделиться с вами приобретенной мудростью. Я прожил долгую жизнь, у меня было достаточно времени для размышлений, когда я лежал один в своем загоне и, думаю, могу утверждать, что понимаю смысл жизни лучше, чем кто-либо из моих современников. Вот об этом я и хотел бы вам поведать.
     Итак, друзья, в чем смысл нашего с вами бытия? Давайте посмотрим правде в лицо: краткие дни нашей жизни проходят в унижении и тяжком труде. С той минуты, как мы появляемся на свет, нам дают есть ровно столько, чтобы в нас не угасла жизнь, и те, кто обладает достаточной силой, вынуждены работать до последнего вздоха; и, как обычно, когда мы становимся никому не нужны, нас с чудовищной жестокостью отправляют на бойню. Ни одно животное в Англии после того, как ему минет год, не знает, что такое счастье или хотя бы заслуженный отдых. Ни одно животное в Англии не знает, что такое свобода...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Скотный двор»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.