|
|
Тем временем:
... Силы небесные! - вскричал он, вздрагивая. - Снова эти чудовищные удары! Предупреждаю вас, сэр, отойдите от очага! - Мистер Юпитер Громовержец, - произнес я, спокойно раскачиваясь с каблука на носок, - мне и здесь вовсе неплохо. - Позвольте, - воскликнул мой собеседник, - неужели вы настолько невежественны, что даже не подозреваете о том, что очаг - наиболее опасная часть дома во время такой чудовищной грозы? - Нет, об этом я ничего не слышал, - тут я невольно сошел с плиты. Заметив мою покорность, незнакомец выразил во всем облике такое торжество, что я немедля, сам того не желая, ступил обратно к очагу и принял самую независимую позу, на какую только был способен. Объяснения я посчитал излишними. - Заклинаю вас небом! - вскричал незнакомец, и в голосе его тревога диковинным образом смешивалась с угрозой. - Заклинаю вас небом, отойдите от очага! Разве вы не знаете, что теплый воздух и сажа - отличные проводники, не говоря уж об этой громадной железной подставке для дров? Сойдите с камня, я вас умоляю - я вам приказываю, наконец! - Мистер Юпитер Громовержец, я не привык, чтобы мне приказывали в моем собственном доме. - Не смейте называть меня этим языческим именем! Вы отваживаетесь богохульствовать в такой страшный час. - Сэр, а не будете ли вы так любезны объяснить наконец, что вам угодно? Если вы ищете укрытия от грозы - милости просим; соизвольте, однако, соблюдать учтивость. Если же вы пришли по делу - говорите, в чем оно состоит. Кто вы? - Я агент по продаже громоотводов, - ответил незнакомец, несколько смягчившись, - в мои обязанности входит... Боже милосердный! Что за удар! Вас поражало когда-нибудь молнией? Я имею в виду ваши постройки... Нет? Тогда лучше всего принять надлежащие меры, - он многозначительно постучал своим посохом об пол. - Как известно, для грозы бастионов не существует, однако скажите только слово - и одним мановением этого жезла я превращу ваш дом в Гибралтарскую крепость...
Герман Мелвилл (Herman Melville)
«Торговец громоотводами»
|
|