Читайте также:

Мы, оказывается, городская стража Вероны, и я не сомневаюсь, что мы выглядим как надо, а может быть, даже лучше, чем надо...

Джон Пристли (John Priestley)
«Мой дебют в опере»

d sneak in quietly, call him on the phone using a code name like Adam Yulch or Lalagy Pulvertaft (also writers) and then he would secretly drive me to his cabin in the Big Su..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Big Sur»

-- Но почему? -- Ну, я полагаю,-- произнесла мать медленно, с горечью,-- потому, что нашему отцу ни в чем не везет, нет ему удачи...

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Победитель на деревянной лошадке»

Смотрите также:

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Пер Лагерквист

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Освобожденный человек», страница 1 (прочитано 0%)

«Рай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. со шведск. - В.Мамонова.



В руке у меня круглый камешек. Красный с голубыми прожилками. А если
вглядеться, можно различить и другие цвета. Зеленый, фиолетовый и какие-то
блестки, похожие на золото. Если его медленно поворачивать, он отливает
всеми цветами и оттенками. Мне никогда не надоедает рассматривать его,
скользить взглядом по гладкой, красивой поверхности, вроде бы даже мягкой,
как и всякая идеально гладкая поверхность. Удивительно, что в камешке
размером с птичье яичко могут заключаться такие неисчерпаемые богатства.
Это целый мир. Бесконечность, к которой ты приобщаешься, бесконечность,
которая вся умещается у тебя на ладони.
Я нашел его на тюремном дворе, и мне удалось пронести его с собой.


Во время получасовой прогулки во дворе нам запрещено наклоняться и
подбирать что-либо с земли. Конвойный заметил и спросил, за чем это я
наклонялся. Я ответил: ни за чем, и он успокоился, сказал только, что
здесь, мол, и подбирать-то нечего. К счастью, он не стал меня обыскивать.
Камешек теперь мой! Моя неотъемлемая собственность! Целый мир,
огромная, неизведанная страна принадлежит мне. Царство без границ,
неисчерпаемое богатство. И все это мое! Тайные мои владения! Все вот это
неведомое, живое, подлинное, что заполняет меня своей бесконечностью.
Я запрячу его подальше в угол, под нары. Там его никто не найдет. Да и
кто станет искать такой пустяк?


Мне часто кажется, что начало всему - радость. Что, кроме радости,
способно было бы сотворить мировое пространство, все эти солнечные системы
и млечные пути?! Но отчего же теперь все переменилось? Отчего все не так,
как в первый день творения? Ведь небо и земля все те же, и жизнь так же
богата и удивительна, даже еще богаче.
Что же лишило нас Радости?


Голубое имеет свой смысл, красное - свой. Все в этом камешке имеет, я
уверен, свой смысл. Я его не постигаю, но мне ясно, что во всем заложен
глубокий внутренний смысл, богатое содержание. Это же очевидно. И мне
ясно, что час рождения был часом великой радости. А теперь? Куда она
подевалась? Ведь все по-прежнему существует, стоит только нагнуться и
подобрать. Сокровища рассыпаны повсюду.
По всему тюремному двору.


Небо и земля твои. Земля усеяна цветами, и все звезды сияют. Но свет их
направлен в пустоту космоса, они сияют не для тебя. И аромат цветов словно
предназначен лишь ветру.
Где же он, тот, кто должен бы вдыхать ароматы и принимать приветствия
от созвездия Андромеды? Тот, к кому прежде всего тянулся бы луч
рассветного солнца? Кто бродил бы по лугам, возлюбленный всем, что есть
свет?
Где же ты, человек?


Богатства жизни словно покинуты и забыты. Мы тащим на себе лишь
скудость жизни, она совсем нас заполонила.




Страницы: (14) : 1234567891011121314

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...)
Конечно, Хуан был единственным посетителем, для которого заказ толстяка
имел второй смысл; автоматически, иронически, как умелый переводчик,
привыкший мгновенно решать любую переводческую проблему в той борьбе с
временем и безмолвием, которую воплощает его кабина при конференц-зале, он
построил ловушку, если слово "ловушка" уместно для констатации того, что
saignant3 и sanglant4 равноценны и что толстяк за столиком заказал "замок с
кровью", -- во всяком случае, Хуан построил эту ловушку, ничуть не
подозревая, что смещение смысла во фразе вдруг заставит сгуститься другие
образы, образы из далекого прошлого или нынешнего вечера, -- книгу или
графиню, образ Элен, покорное его согласие сесть спиною к залу за столик в
глубине ресторана "Полидор". (И заказать бутылку "сильванера", и пить первый
бокал охлажденного вина в тот момент, когда образ толстяка в зеркале и его
голос, шедший из-за спины Хуана, разрешились в то, что Хуан не мог назвать,
ибо слова "цепь" или "сгусток" были всего лишь попыткой локализовать на
уровне речи нечто, проявлявшееся как мгновенное противоречие, нечто,
обретавшее форму и одновременно растворявшееся, и это уже не могло быть
выражено членораздельной речью кого бы то ни было, даже столь опытного
переводчика, как Хуан.)
Во всяком случае, ни к чему было усложнять. Толстяк за столиком заказал
"кровавый замок", его голос вызвал к бытию другие образы, особенно ярко
книгу и графиню, чуть менее ярко -- образ Элен (быть может, потому, что он
был ближе, не то что более привычным, но более неотъемлемым в повседневной
жизни, тогда как книга была чем-то новым, а графиня -- воспоминанием,
впрочем, воспоминанием необычным, ведь дело шло не столько о графине,
сколько о фрау Марте и о том, что случилось в Вене, в "Гостинице Венгерского
Короля", но тогда, в последнюю минуту, все стало графиней, и, в конце
концов, господствующим образом и прежде была графиня, образом не менее
ярким, чем книга или фраза толстяка или аромат "сильванера")...

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«62. Модель для сборки»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.