Читайте также:

Все прочие свободно владели своей речью, дверь, соединяющая их внутренний мир с миром внешним, всегда была нарас..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Золотой храм»

сюда приехал, да и главным образом не ради них, но повинуясь побужденью, не имевшему с ними ничего общего, - и, чтобы это установить, не требовался какой-то глубин..

Генри Джеймс (Henry James)
«Веселый уголок»

Truth may feeme, but can not bee. Beautie bragge, but is not fhe, Truth and Beautie buried be...

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Реквием (Пер.В.Якушкиной)»

Смотрите также:

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Пер Лагерквист

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Освобожденный человек», страница 14 (прочитано 100%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«В подвале», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Варавва», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Карлик», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Любовь и смерть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мариамна», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Могут поблекнуть порожденные этой почвой миры символов,
религии, в привычном смысле слова, могут утратить свою власть, а однажды и
вообще отмереть - но не то, что их породило. Жизнь невозможно обеднить - и
человека тоже.
Разве можно осушить один из глубочайших первоисточников, отменить одну
из самых могучих первопричин возникновения человеческой души? Без этого
нас бы просто не было.
Как могло бы дерево упразднить те силы, которые скрывались в семени,
его породившем? Ему неизвестна их природа, оно не знает, что существовало
какое-то семя, но в нем проявляются все заложенные в семени возможности,
оно живет благодаря им. И, само о том не подозревая, воспроизводит такие
же семена и передает их будущему. И даже поврежденное дерево оставляет
после себя точно такие же семена и возрождается полноценным, таким, каким
ему назначено быть.
Так и мы оставим после себя полноценные семена вечности - для лучшего и
более совершенного будущего.
Бессмертие, возрождение! Возрождение от униженности и боли к
совершенству и нетленности. Это только сейчас все не так, как должно бы
быть. Только сейчас. А в семени все так, все правильно. Лишь там все
правильно. В каждое данное время что-нибудь не так, как должно бы быть. Но
в семени заложено совершенство, и оно терпеливо ждет своего часа. И его
час обязательно приходит. Час, когда ему удается добавить дереву роста,
придать стройности и пышности. Ему препятствуют, ему никогда не удается
полностью осуществить свои возможности: дерево то душат, то калечат, то в
него ударит молния, крона получается хилой, искривленной, обожженной. Но в
ходе необозримого времени дерево все же вырастает все более могучим -
ничто не в силах помешать его росту. Просто такая уж у него судьба -
преодолевать препятствия.
Нет гибели, нет смерти, нет слабости и колебаний после поражения. Есть
только постоянное возрождение сил, только бесконечно повторяемое,
бесконечно обновляемое творение. Только уверенность и радость в сияющий,
извечный первый день творения.
Отчаиваться? Нам ли отчаиваться! Нам, носителям бессмертных сил и
бессмертной воли к победе, нам, сопричастном величайшему чуду. Нам,
хранящим в своей душе тайну совершенства и передающим ее дальше, сквозь
века, хоть нам и не дано в нее проникнуть. Совершенство не может
воплотиться в реальность, оно недостижимо как цель, оно должно оставаться
в таинственном лоне вечности, запечатанное, недоступное. Если б мы и
сумели сломать печать, мы все равно ничего бы не поняли. Но всякий раз,
как жизнь рождается заново, всякий раз, как она прорывает оболочку семени,
печать взламывается, и тайна являет себя в созидательных силах,
реализующих волю к победе.
Человек - это вечная воля к победе!






Страницы: (14) :  <<  ... 67891011121314

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Но не Гершелем, а Гарри. И имя это выбрал ты, отец. Так что при
нееврейском имени не обязательна и еврейская фамилия.
Мать и тогда была человеком более современным, чем отец.
- Что Шварц, что Блэк,- рассмеялась она,- от этого наша фамилия светлее
не станет.
Она имела в виду, что Блэк по-английски то же самое, что Шварц
по-немецки и на идише, и то и другое означает - черный.
Мама, миссис Гомес, молодящаяся старушка с кра-шенными в темно-красный
цвет и, невзирая на это, по-прежнему прозрачными, как пух, волосами, хлюпала
носом на другом конце провода.
- Когда похороны?-спросил, чтобы не молчать, Гарри.
- Вот об этом я тебя хотела попросить, сынок. Я не могу вылететь. У
меня, как на грех, разыгрался ишиас, и я уже три дня не могу разогнуться. Я
умру от огорчения и стыда, если кто-нибудь от нас не поедет на похороны.
- Кто? - спросил Гарри, окончательно просыпаясь, и почувствовал
неприятный вяжущий привкус во рту. от выпитой с вечера мешанины из разных
вин и виски.
Только на тебя надежда,- снова заплакала мать,-твой брат, ты знаешь, в
отъезде, а Сюзан никак не сможет. Я ей звонила. С кем она детей оставит?
Ради меня... умоляю... там будут все... и от нас тоже должен быть кто-то...
бедная Фира... она тебя так любила... ты был крошкой... и мы на два месяца к
ней тебя завезли... когда с твоим отцом ездили в Европу. Гарри... Это моя
последняя просьба... Я ведь тоже скоро уйду вслед за Фирой.
Дальше пошли такие густые рыдания, что Гарри ничего не оставалось, как
согласиться.
Настроение было испорчено...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Попугай, говорящий на идиш»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.