Читайте также:

ись над столом, глубоко -- "Я должен с нею связаться" -- я пытался стрельнуть в нее радостным взглядом сексуальным взглядом на который она так и не догадалась поднять голову или уви..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Подземные»

Он был весьма предрасположен проводить с такими надсмотрщиками ночи совсем без сна; он был готов шутить с ними, рассказывать им истории из своей странствующей ..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Искусство голодания»

– Кстати, поразительная новость – он собирается в отставку. Уйти от дел! Как какой нибудь доктор, мясник или водопроводчик… – Или любой другой деловой человек, – закончила Надина...

Агата Кристи
«Человек в коричневом костюме»

Смотрите также:

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Пер Лагерквист

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Освобожденный человек», страница 10 (прочитано 69%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«В подвале», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Варавва», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Карлик», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Любовь и смерть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мариамна», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

И именно цветение,
зрелость, завершенность подает силам тления знак быть наготове. Именно в
высший момент своего развития все стремится к краху, к гибели. Именно
победа отдает приказ сложить оружие.
Что это? Тоска всего земного по той стране, из которой все мы вышли?
Жажда окунуться в воды тьмы, где все сливается в одно - как это уже было
когда-то? Жажда лишиться самого себя и раствориться во всеедином и вечном?
И снова возродиться по властному его повелению - оно одно властно вызвать
нас из небытия. Медленно высвободиться из его беспредельных объятий,
выбраться из мрака забытья - и с радостью, для которой нет названия, вновь
ощутить самого себя, но только уже обновленным, созданным опять по-новому.
Испытать восторг бытия - будто впервые свершилось чудо творения.
Быть может, царство смерти - это тоже владения жизни? Врата рождения,
зачатия, вечное материнское лоно, куда свету нет доступа?
И моя тоска по первому дню творения не есть ли тоска по возрождению?


Восстать из мертвых. Вновь стать как прежде. И в то же время не как
прежде. Что же произошло? Не знаю. Но в теле бодрость и свежесть, и на
ветках лежит роса. Погрузиться в живую воду - и вот что-то уже не так, как
было прежде. Что-то прибавилось, хотя мы и не можем этого определить.
Сделан еще шаг вперед, и это совсем новый день, никогда еще не сиявший над
землей.
Быть может, так надо и необходимо - чтобы мы снова и снова возвращались
со света во мрак, послушные вечному зову? Погружались в небытие,
растворяясь в вечном и всеедином? Чтобы могло совершаться величайшее чудо,
которое не может происходить при свете дня. Не в том ли значение глуби,
мрака? Значение ночи для дня?
Быть может, дневной урожай иначе и нельзя собрать? Лишь урожай на
родственной ниве ночи, те бесплотные колосья, что не знают дуновения ветра
времени, неколышимы и бестревожны, ибо составляют одно целое с вечным, -
они-то и собираются в закрома, все до последнего колоска. Созревающий на
земле колос уже готовится обратиться в тлен и прах - и в эту минуту в
стране забытья и смерти он созревает для бессмертия, для возрождения.
Не _потому ли_ все в нас именно в высший момент своего развития
стремится к краху? Сама любовь к жизни, когда она достигает предельной
силы, всякая завершенность, всякий триумф?


Если б я мог в это верить! Верить, что силы разрушения, сама погибель
служат жизни и самому значительному в ней. Самому поразительному!
Продолжению и обновлению - не просто бесконечному повторению. Что гибель и
смерть вовсе не враждебны нам. И что существует единство - не просто
раздирающее противоборство. Что в основе основ - целесообразность и
глубочайший мир и покой.
Как прекрасно верить! Как тяжко и горько отчаиваться.


Нет, отчаиваться не надо.




Страницы: (14) :  <<  ... 234567891011121314

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Если выражаться выспренне, он приехал, чтобы обозреть свои
"владенья", к которым за последнюю треть столетия не приближался на
расстояние меньше чем в четыре тысячи миль. Если же выражаться не столь
скудоумно, он поддался соблазну еще раз повидать свой старый дом на углу,
этот "веселый уголок", как он обычно и очень ласково его называл, - дом, где
он впервые увидел свет, где жили и умерли многие члены его семьи, где он
проводил праздники - эти отдушины в его слишком замкнутом школой детстве,
где он собирал редкие цветы дружеского общения в дни его замороженной
юности, - дом, который уже так давно стал для него чужим, а теперь, после
смерти двух братьев и окончания всех прежних договоренностей, неожиданно
целиком перешел в его руки. Ему принадлежал еще и другой дом, не столь,
правда, солидный, так как издавна было принято в первую очередь расширять и
украшать "веселый уголок", посвящая ему главные заботы. Стоимость этих двух
домов и составляла сейчас главный капитал Брайдона, с доходом, который за
последние годы слагался из арендной платы и никогда не падал разорительно
низко (именно в силу превосходного первоначального качества обоих строений).
Брайдон мог по-прежнему жить в Европе на то, что приносили ему эти два
нью-йоркских арендных договора, жить, как он привык до сих пор и даже лучше,
так как выяснилось, что второй дом (для Брайдона просто номер в длинной
цепочке домов по улице), за последний год сильно обветшавший, можно на
весьма выгодных условиях подвергнуть кардинальной перестройке, которая в
будущем значительно повысит его доходность.
И тот дом и другой были "недвижимая собственность", однако Брайдон
заметил, что после своего приезда сюда он больше чем когда-либо делал между
ними различие. Дом на улице - два высоко вытарчивающие корпуса в западной ее
части - уже пер..

Генри Джеймс (Henry James)
«Веселый уголок»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.