Читайте также:

Но это же до крайности безвкусно. По причине занятия торговлей и литературного невежества вы и чувствуете точь-в-точь как в дешевых семейных романах! Бэрли набрасывается на нее...

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Винценц и подруга важных господ»

А ведь он - единственный сын!" Мать долго плакала после его исчезновения. Так как ему не пришло в голову, уходя, оставить записку, его считали умершим в т..

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Тайфун»

Вовремя кашлянуть - это, знаете ли, иногда решает. Я, конечно, не предлагаю на это дело одних чахоточных. Зачем же. Где ткани - там всегда пыль ужасная. Но - маленький ро..

Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Психолог»

Смотрите также:

Творческий путь Нобелевского лауреата Пера Лагерквиста

Пер Лагерквист

Алексей Зверев. Пилигрим в море

Литературные достижения Пера Лагерквиста

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Сивилла», страница 17 (прочитано 20%)

«А лифт спускался в преисподнюю», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Брат ищет брата», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мире гость», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«В подвале», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Варавва», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Карлик», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Любовь и смерть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мариамна», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

«Освобожденный человек», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«Палач», закладка на странице 10 (прочитано 30%)

«Свадьба», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Я часто думала, неужели И он проклял меня?
Умер он в полном одиночестве, его нашли под священным деревом, о
котором я говорила, но те, кто его нашел, не знали, что оно священное, и
потому не поняли, для чего он под ним лег умирать. На могиле его никто не
совершает жертв по усопшему, но я надеюсь, что он не гневается на меня за
это и душа его покоится в мире.
Я росла, и постепенно делалось все заметней, что я в чем-то не такая,
как другие девушки моих лет. Я видела видения, слышала голоса, это было в ту
пору, когда появились первые знаки того, что я становлюсь женщиной, а потом
прошло. Но во мне осталась какая-то отрешенность, словно душа моя витала
где-то далеко, я еще более стремилась к уединению и перестала поверять свои
чувства даже матери. Все сильней ощущала я свое одиночество, свою несхожесть
с другими, я не могла бы объяснить, чем я от них разнилась, но страдала от
этого. И жила в постоянной тревоге, никогда больше не чувствовала себя
покойно и уверенно, хотя у меня было все, что надобно для этого. Сама
покойная, надежная жизнь, меня окружавшая, начала меня тревожить и тяготить.
Это было так странно: мне было хорошо оттого, что она меня окружает, я не
могла без нее обходиться и все же тяготилась ею. Незаметно для отца с
матерью я становилась все более чужой их миру, хотя сама в нем жила и нигде
более как в нем жить не могла. Какой у меня мог быть иной мир? Никакого.
Родители мои были единственные люди, которые для меня существовали, я любила
их бесконечно. И однако же была как чужая в собственном доме, ходила со
смятенною душой, о чем они даже не догадывались, а узнай они об этом, все
равно бы не поняли. Они по-прежнему жили, исполненные простодушного доверия
ко всему вокруг и к богу, который был во всем, что их окружало.
К богу? А у меня самой, спрашивала я себя, есть ли, как прежде, бог?
Пожалуй что есть, но где? Где-то очень, очень далеко, должно быть, он
оставил меня. Или это я его оставила? Может, и правда, я его оставила? А
иначе отчего я в такой тревоге, отчего утратила всякий покой? Бог -- не есть
ли он само успокоение, мир и успокоение? Все то, чего я больше не имею.
Я могла подолгу испытывать полное безучастие ко всему на свете. И в то
же самое время душа моя страстно о чем-то тосковала -- я не знала о чем. И
бывало, что вдруг, неожиданно, ни с того ни с сего меня затопляла жаркая
волна -- волна счастья, ликования, которая вначале наполняла душу
блаженством, но затем становилась столь мощной и жгучей, что пугала меня,
приводила в ужас, вселяла такой неистовый страх, что я невольно прижимала
ладонь к глазам, крепко-крепко, ожидая, пока жар схлынет и я вновь стану
самою собой. Самою собой? Но что это значит?
Кто я сама?
А между тем я была здоровая и сильная телом, рослая, как и мои
родители.




Страницы: (81) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Эти четыре
дома с их по сыпанными гравием ровными дорожками, ванными комнатами и
динамо-машинами служили предметом восхищения и насмешек во всей округе.
Однако Флистаун, если по-настоящему сравнить его с собственно ирландскими
домами Свободного государства [3], был удивительно удобным для
жилья.
Крыша его была цела, а ведь именно крыша определя ет, относится ли
ирландский сельский дом ко второму или третьему сорту. Если крыша у вас
прохудилась, спальни покрываются мхом, на лестнице вырастает папоротник, а в
библиотеку забредают коровы, и через несколько лет вам приходится
перебираться в маслобойню или в сторожку. Но до тех пор, пока ирландец имеет
крышу над головой в буквальном смысле слова, дом его остается его крепостью.
Конечно, и во Флистауне были некоторые изъяны, но все кругом считали, что
балки продержатся еще лет двадцать и, безусловно, переживут нынешнюю
владелицу.
Мисс Аннабелла Рошфор-Дойл-Флис -- под этим пол ным именем она
фигурировала в справочниках, хотя во всей округе ее называли Белла Флис,--
была последней в роду. Флисы и Флейзеры жили поблизости от Боллингара со
времен Ричарда де Клера [4], и ферма со службами расположилась
как раз в том месте, где они обитали в окруженном частоколом форте за два
столетия до того, как в эти края переселились Бойкоты, Гордоны и Мокстоки. В
бильярдной висело родословное древо, составленное и разукрашенное
специалистом по генеалогии в девятна дцатом веке,-- на древе изображалось,
как исконный род Флнсов слился со столь же древними Рошфорами и по чтенными,
хотя и не столь древними, Дойлами. Нынешний дом в экстравагантном стиле был
построен в середине во семнадцатого века, когда семья, уже несколько
ослабевшая, была все еще богата и влиятельна...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Званый вечер у Беллы Флис»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lagerkvist.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.