Послышались возгласы. Шерлок Холмс в Тибермесниле? Это -- всерьез? И Арсен Люпэн действительно находится в этих местах? -- Арсен Люпэн и его шайка не должны быть далеко...
О, в других местах и хлеб белее, и на мясо можно хоть поглядеть, и домов там больше, и люди не такие бедные, как у них. Они проезжали станцию за станцие..
Пребывание здесь будет совсем коротким. Поэтому мне досадно, что я застаю все в таком анафемском беспорядке. Я попадаю из вечной тьмы в эту гостиницу для заезжих туристов, я тороплюсь, мне нужно столько успеть, мне хочется покоя и уюта, чтобы вкусить всю прелесть этого места, удостовериться, что оно превосходно, о чем я так много слышал. А здесь все перевернуто вверх дном. Мебель грудами навалена в холле, маляры перекрашивают стены и потолки, столяры перебирают полы и ставят новые панели, стучат, прибивают, заколачивают. Здоровенные свирепые типы месят цемент в огромных корытах. Сомнительные черномазые субъекты взламывают лестничные марши. Странные, подозрительные личности лакируют перила, протирают окна, перемещают осветительную арматуру. Повсюду краска, стружки, известь, гвозди, козлы, чурбаки. Запах олифы, замазки, цемента и свежераспиленного дерева. И шум и гвалт - как в преисподней. Все разрушить напрочь! Все построить наново! Разрушить и построить, рушить и строить, строить и рушить! На меня сыплются окрики, ругань, тычки этих грубых людей, я становлюсь помехой, едва переступив порог гостиницы, и чуть не падаю, скользя на их грязных плевках, под град оскорблений и издевок. Наконец я наталкиваюсь на обслуживающий персонал. Он вежлив, он еще не успел в суматохе забыть, в чем его долг по отношению к гостю. Вам готовы всячески служить, но ничего нельзя поделать, решительно ничего. Ужасно неудачное время для приезда, сплошной кавардак, у самих просто руки опускаются. Меня отводят в номер с наполовину содранными обоями, с разваленной изразцовой печью, загромождающей почти весь пол, с железной кроватью без матраца. И тотчас поспешно удаляются, ведь есть тысяча дел, в которых надо постараться навести хотя бы маломальский порядок. Это ужасно, мне же так мало отпущено времени. Мне не дождаться порядка, придется жить в этой сумятице, в этой грохочущей преисподней. А я-то мечтал в тишине и покое многое себе уяснить, обрести некую собранность и цельность, дать отстояться и вызреть мыслям, успеть хоть чего-то достичь, прежде чем пущусь в обратный путь. Но в этой неразберихе мне ничего себе не уяснить, в этом разладе мне не добиться ладу, и цельности и собранности мне никогда здесь не обрести. И все же я вынужден смириться. С утра до вечера брожу я среди жбанов с краской, стружек, цемента, протискиваюсь между перевернутой мебелью, перебираюсь через груды свежих, пахучих досок. День за днем брожу я среди грубых работников с их бранью и харканьем. А по ночам лежу на своей кровати, железные прутья которой глубоко врезаются мне в спину, лежу без сна, больной, изнуренный, разбитый. Год за годом. За годом год. Ибо время несется здесь с бешеной скоростью! Не успеешь оглянуться, как уж промелькнула чуть не половина.
_Дикеополь_ Пританы! Он сказал - конец войне. Ужели вы покроете позором Свободную республику Афин? Ведь это называется террором, Его не стерпит вольный гражданин. Как, вы ему заткнуть хотите глотку За то, что он о мире держит речь? Нет, миротворца не дадим упечь, Ступайте лучше сами за решетку!
Стражники отходят, Амфитей теряется в толпе.
_Глашатай_ (Дикеополю) Садись на место, помолчи, дурак.
_Дикеополь_ Ха-ха! Садись и помолчи! Видали? А чтобы вы народом помыкали? Так я и замолчал! Как бы не так!
_Глашатай_ (обращается к собранию) Вниманье! Полномочная комиссия, Высокая дипломатическая миссия, Отбывшая восьмого сентября, Вернулась от персидского царя. Вниманье! Будет оглашаться нота.
_Дикеополь_ (про себя) Как, снова нота? Вот была охота Сегодня снова слушать их брехню. Нет, я порядок этот изменю, Немало мы слыхали всякой чуши. Пускай посол, болтун и крючкотвор, Собранью граждан порет сущий вздор, Вы слушайте его, развесив уши, А я желаю прекратить войну И по-другому действовать начну. Эй, Амфитей!
_Амфитей_ Я здесь.
_Дикеополь_ (отводит его в сторону) Вот десять драхм. Возьми их, Амфитей, И мир со Спартой заключи скорей. Да только не пойми меня превратно: Мир подпишу я лично, сепаратно. К спартанцам ты командирован мной, Чтоб нам с женой разделаться с войной. Они же пусть болтают. Как, понятно?
_Амфитей_ Бегу и мигом возвращусь обратно.
(Убегает.)
_Глашатай_ Афиняне, послушайте посла.
_Дикеополь_ Нелегкая болвана принесла.
_Посол_ (жирный, задыхается от астмы) Почтенное народное собранье! Вам шлет привет персидский властелин. Две драхмы ежедневно на питанье Платило нам правительство Афин. С тех пор прошло немало дней...